|   English   |  

 
 로그인   회원가입   홈등록   이용안내   고객센터   사이트맵 

번역센터 소개   
서비스 안내   
비용 안내   
공보로 배우는
    특허영어 배우기 (I)
   
한글 표현의
    특허영어 배우기 (II)
   
영문 표현의
    특허영어 배우기 (Ⅲ)
   
영작 표현의
    특허영어 배우기(Ⅳ)
   
견적의뢰   
번역의뢰   
번역사등록   
Q&A   
E-mail   
 경기테크노파크
 전문번역지정업체
 지식재산번역(IPT)
 컴소시움업체


+ Patzine 신청
이름 :
메일 :
 동의
  
뉴스레터를 보내드립니다.
회원수 : 331223



   FAQ's


제목: 일반번역업체를 통해서 명세서 번역을 시행해도 괜찮은가요?

요즘은 특허번역에 대한 인지도가 매우 높아지면서 일반번역업체에서도 특허번역을 실시하고 있는 경우가 참 많은데요.
일반번역업체라도 특허번역을 5년이상 실시해 본 사람을 통하여 특허명세서를 실시했다면, 명세서 특히, 청구범위의 작성요령을 제대로 숙지하고 있는 사람일테니 크게 문제되지는 않을겁니다. 다만, 특허번역은 계약서, 법관 등과 같이 그 의미전달이 정확하게 이루어져야 하는 바, 해당기술에 해당하는 기술용어를 정확하게 사용해 주는 것이 필요하며 장치기술의 이해를 통해서 특허 요건에 부합하도록 번역해야 하므로, 상당히 전문적인 번역이라고 할 수 있으므로, 매우 신중한 번역을 요하고 있습니다. 경우에 따라, 일반 기술번역자가 해당기술의 명세서번역을 시도하고 있는 경우가 있을 수 있는데요, 해당기술을 이해하였으며 기술용어를 숙지하고 있다 하더라도, 명세서 작성규칙에 따라 및 특허요건에 적합하게끔 번역하지 않으면 거절이유가 날 것은 당연한 것이므로 특허번역업체를 통해 재번역 혹은 감수작업을 받으셔야 할 겁니다.

 

 

광고 및 이벤트 문의   |   사업제휴  |   회사소개  |   홈페이지 제작/특허 e-biz
dowon.com   |   dowon.co.kr  |   ktt114.kr
Copyright ⓒ 2001 Dowon International. All rights reserved.    Designed by DOWON.NET